-Mare, un nen de la classe m'ha dit "silipollas"
- Hmmm, és que no és "silipollas", és "gilipollas"
-Vale, però què vol dir?
- Vols que et digui una cosa? no ho sé. Intentarem, des d'ara, no fer servir expressions que no sabem què volen dir, d'acord?
Aquesta conversa la vaig tenir amb el meu fill gran quan anava al que avui dia coneixem com a P4, que llavors es deia "Primer de preescolar" (llavors P3, no existia si no et rascaves la butxaca)
Ahir, un "senyor", presumpte diputat al Congrés, va fer servir aquesta bonica paraula, referint-se al Sr. Duran i Lleida.
Bonic exemple per tots nosaltres, amén!
Encara sort que els nostres nens estan educats (ja fa temps) des que tenen tres anys!!!!
-Mamá, un niño de la clase me ha dicho "silipollas"
- No es "silipollas", es gilipollas
- Vale pero ¿qué quiere decir, mamá?
- ¿Quieres que te diga una cosa? No lo sé exactamente y lo que haremos a partir de ahora, será no emplear palabras o expresiones de las que no sepamos su significado, ¿vale?
Esta conversación la tuve con mi hijo mayor, cuando estaba en lo que hoy se conoce como P4, que entonces se llamaba "Primero de preescolar" (entonces P3 no existía como no te rascaras el bolsillo)
Ayer, en el Congreso de los Diputados, un "señor", utilizó esta bonita expresión contra el Sr. Duran i Lleida.
¡Precioso ejemplo para todos nosotros, amén!
¡¡¡Menos mal que hace ya tiempo que nuestros niños empiezan su educación en P3!!!