29 de maig, 2013

Surrealista

Avui tinc ganes d'explicar una cosa que m'està passant sovint amb el servei de Movistar.
Resulta que hi ha números de telèfon que en lloc de tenir un servei de contestador automàtic tenen un altre tipus de servei: et surt una veu que et diu que deixis el teu missatge, que ells l'enviaran en forma de sms al seu abonat.

Jo, evidentment, deixo els meus missatges en català. Però el servei movistareru, molt llest, ell - o potser obeïnt ordres d'algun ministre, vagi vostè a saber quin- tradueix les meves paraules al castellà i envia el missatge "a la seva manera". no sé si em sé explicar, però el resultat sempre és surrealista. Que com ho sé? doncs perquè el servei, amablement, envia al remitent una còpia del missatge traduit i enviat al receptor, de manera que l'emissor sap exactament què li han acabat dient al receptor.

D'aquesta forma, et poden traduir un missatge com aquest:

"Hola Mercè, truca'm quan puguis, sóc la Montse. Truca'm quan puguis perquè no tinc clar alguna cosa referent al butlletí. Vinga, adéu."

d'aquesta manera:

"Hola Marce. trucan cuan pubis (?) soy la montse trucan cuan pubis porque no tengo claro de algo de ti. Venga adeu."

Mola, eh?

Doncs no és la primera vegada que em passa!

I ara us deixo amb l'himne de Ses Señories (suposo):




9 comentaris:

Salvador Macip ha dit...

Ha ha! Molt bo! Tens el pobre traductor de movistar atabalat. Potser és el teu accent? :)

Montse ha dit...

Boníssim! Llàstima que no sóc guionista del Polònia (donaria molt de sí)

:D

Rafel ha dit...

Bona aquesta.
Li pots enviar frases fetes i dites, n'hi hauria per llogar-hi cadires.

Carme Rosanas ha dit...

A mi també m'ha passat això d'enviar sms surrealistes... gràcies a Movistar.

Hola sóc la Carme... ho van traduir per "Hola soy tu madre" i la resta no la dic, perquè ja no me'n recordo però anava de mal a pitjor.

I la meva amiga fa anys que va perdre la mare... :) va flipar, la pobra!!!! la vaig haver de trucar de seguida explicant-me...

el paseante ha dit...

Doncs a mi m'agrada més la versió de Movistar :-) I el dibuix del Piratilla és molt xulo (no m'hi havia fixat mai).

Montse ha dit...

Rafel, segons m'han dit les persones a qui alguna vegada se m'ha acudit enviar missatges de veu perquè els siguin "traduits" i enviats en forma de sms, ells mai no han demanat aquest servei... no entenc qui se l'ha tret de la màniga!

Montse ha dit...

Ostres, carme, que fort! a mi m'han fet anar de bòlid amb la traducció del "puguis" per "pubis"... he hagut de donar explicacions en dues o tres ocasions, però lo de la mare és molt fort...

Montse ha dit...

Paseante, la versió movistarera és una canya! hahaha! no em diguis que no havies vist mai el vaixell del piratilla!! la història és la següent: l'Albert, el nen que em va fer el dibuix, un cop el va haver fet, va decidir que no me'l volia donar perquè li agradava massa! llavors son pare me'l va escanejar i aquí està, però crec que ja fa dos anys o més que hi és! ets una mica despistadillu, ehhh? ;)

el paseante ha dit...

Sí sabessis el despistadillu que sóc... :-( M'ha agradat la història del dibuix.